Saturday, September 17, 2011

A Song of Geibi

 As the boatman returns from the trip along the river, he or she sings this song that has been translated into English below:



 (前歌)   清き流れの砂鉄の川に ヤンサノエ
Through the clear flowing water of the
Satetsu River  

舟を浮かべて棹させば
I float along and row with pole

曇りがちなる心の空も
Clouded mind disperses

晴らしてくれます猊が鼻
Dispelled by the Lion's Snout

(本歌)   探ね来て見よ、岩手の里に
A visit to Iwate sees
        
      世にもまれなるこの景色
     A pedestal of rare scenery

(後歌)    大船渡線に乗り換えしやんせネ
 Travel on the Ofunato line

一関より遠からず
    From nearby Ichinoseki



 

No comments:

Post a Comment